发现日本人读的“なか”(naka)在我听来完全就是naga。经过钻牛角尖的研究,发现如下事实:
1. 汉语中的td(他打)、pb(怕爸)、kg(课各)全都是清辅音,区别在于每组前者送气后者不送气。
2. 英语和日语里的td(tip,dip)、pb(pan,ban)、kg(car,good)是清浊音的区别,往往是送气清音和不送气浊音,但送气不送气并不影响意义。
3. 英语母语的人一般无法区分汉语td或pb或kg的区别(所以他们以前把北京叫做Peking),汉语母语的人无法区分不送气的清音和浊音。
于是纠结了。这丫的清浊音我还真分不清除了……
如果你自我感觉良好,听听这俩吧,前面的是清音t,后面的是浊音d:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/02/Voiceless_alveolar_plosive.ogg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Voiced_alveolar_plosive.ogg
2011年11月03日 15:50
这个还好,我总是分不清楚 しょ和 しゅ ……
2011年11月03日 21:56
- - 清浊音最恶心的是,我完全听不出来不送气清音(比如“蛋”的d)和送气浊音(比如done的/d/)的区别(你可以听听那俩ogg文件)。据维基百科介绍,这种区别对老外是“显而易见”的。
yu和yo虽然容易搞混,但这俩的区别还是认的很清楚的。
2011年11月03日 21:56
しょ 和 しゅ 感觉区别还是蛮大的。。 在什么场合无法区分可以说说嘛?
2011年11月03日 23:47
喉咙声带振动大的就是浊音吧。
2011年11月04日 00:28
比如 :
商業 就業 昇給 週休 宗教
听起来都差不多……-_-
2011年11月04日 06:47
我发现英语ban,听着和汉语“半”就是有区别。但我就是说不清是个啥区别。
2011年11月04日 11:16
@cuihao: 就韵母的发音有点不同啊,你不会是发了鼻音 ng 了吧?
2011年11月04日 18:34
@λ:
不只如此的,看看我的文章。
两个b不一样。“半”的b是不送气清音,在英语母语者看来和“盘”或“pan”的p是同一个音。“ban”的b是不送气浊音。
2011年11月04日 21:04
@cuihao: 我有压力……
2011年11月04日 22:12
英语里面的BAN 有一个 后鼻音(拼音里面的)
2011年11月06日 14:53
一般情况下,听到 ng(音标打不出来,用此代替)就是 g,听到 g 就是 k